Арабская Компонента Как Составляющая Феномена Испанской Культуры

Тканко В. Ю. Московский государственный университет им.М.В.Ломоносова, факультет иностранных языков и регионоведения

Как известно, южная оконечность Испании находится опасно близко к северной Африке. В 711 году Пиренейский полуостров принял на себя мощный удар: арабы во главе с Тариком ибн-Зиядом высадились на Пиренейском полуострове. Следует отметить, что название Гибралтар (от арабского “Джембель-аль-Тарик” – “Гора Тарика”) дали проливу именно арабы в честь полководца. Разгромив вестготов, арабские войска взяли Кордову, Толедо – столицу Вестготского королевства и другие города. Постепенно арабы завоевывали полуостров, и к 718 году Пиренейский полуостров, за исключением небольшой части на севере, перешёл в руки арабов.

Дальнейшее их продвижение в Европу было остановлено после разгрома арабских войск франкской конницей и пехотой Карла Мартелла близ Пуатье 4 октября 732. На завоёванных испанских территориях арабы образовали эмират, входивший в состав халифата Омейядов. Именно на эпохе арабского владычества над Пиренеями, которое оставило след в испанской культуре, ярко проявились взаимодействие и синтез арабо-мусульманской и испанской культур, имеющих в своей основе разные традиции. Средневековая Испания в арабо-мусульманский период истории выступает своеобразной контактной зоной, где проходили процессы интеграции, этнических смешений, культурного обмена. Здесь переплелось взаимовлияние европейского, африканского и ближневосточного факторов. На основе взаимодействия разнообразных культур сформировался средиземноморский синтез, который определяет общую мировую тенденцию и взаимовлияние историко-культурных и цивилизационных компонентов в истории человечества. В этой связи, следует ввести понятие синкретизма.

«Синкретизм – это сочетание или слияние несовместимых и несопоставимых образов мышление и взглядов. Обозначает согласованность и единство».

Испания в период мавританского господства стала своеобразным мостом, по которому Европе было передано научное, технологическое и философское наследие. Исламская догматика, право, философия, наука и литература, ремесла и торговля в процветающих богатых городах, мореплавание — все это богатство как сказочный джин вылетают из откупоренного кувшина. Подобно арабским ученым, исследователи Исламской Испании всегда проявляли глубокий интерес к математике – отчасти из-за очевидной полезности своих исследований для общества. В области астрономии были достигнуты небывалые результаты. Были созданы обсерватории, таблицы движения планет, точные астрономические инструменты, а также водные часы дня и ночи. Впервые вводятся основополагающие понятия для астрономии, такие как зенит, азимут. Были созданы астрономические и медицинские центры, обширные библиотеки. Искусство также вызывало живой интерес у ученых Исламской Испании. На испанскую литературу оказала значительное влияние арабская поэзия. Что касается музыки, хотелось бы отметить что, арабы изобрели и усовершенствовали многие музыкальные инструменты. И в музыкальной теории, и в практике арабы Испании проявляли себя в полной мере. Испании помимо литературного и музыкального наследия достались от мусульман величественные архитектурные памятники.

Следует подчеркнуть что, в архитектуре наиболее выразительно проявился синкретизм культур. Так, старая иберийская школа унаследовала много новшеств из арабской строительной традиции. 4Мощное развитие в Испании получили наука и ремесла, искусство и культура. Здесь выделывали тонкую кожу, изготавливали изящные ткани и цветную керамику, отсюда тянулись торговые пути в разные концы Средиземноморья. Много нового привнесли арабы в сельское хозяйство Испании: более продуктивные методы обработки земли, ирригационные системы, ранее не известные культуры (сахарный тростник, рис, хлопчатник и т.д.)

Важной областью исследований в Испании была география. Отчасти по экономическим и политическим соображениям, но главным образом из-за всепоглощающего интереса к миру и его обитателям. Мусульманские народы, словно, драгоценные четки, нанизывали на путеводную нить Испании знания в области математики, астрономии, философии, филологии, химии и фармацевтики, занимались всеми искусствами – от целительства до поэзии и миниатюры. Пристального внимания заслуживает проблема арабского суперстрата и арабских заимствований в испанском языке.

Почти семь веков мавританского владычества оставили свой след в истории формирования испанского языка. Появление испанских арабизмов свидетельствует о том, что усилилось прямое влияние арабского языка, возрастает число переводов, социальных контактов. Арабизмы проникли во все сферы человеческой деятельности, в том числе и в культуру, которая охватывает все стороны жизни общества, его духовную жизнь, то есть ту сферу, где создаются, сохраняются и накапливаются ценности, знания, нормы и исторический опыт.

Причем большинство из них осталось в активном словаре современного испанского языка. В 13-м веке произошло знаменательное событие, повлиявшее на всю историю перевода испанского языка. Староиспанский язык часто служил в процессе перевода языком-посредником. В городе Толедо, ставшим своеобразным окном для передачи испанцам культурных ценностей, накопленных арабами, была сформирована коллегия переводчиков при поддержке короля Альфонсо X Мудрого. Именно здесь был заложен фундамент будущей переводческой деятельности. Ко времени правления Альфонсо X относятся первые серьезные переводы на латынь научной литературы по математике, физике, медицине с арабского языка.

Благодаря работе школе переводчиков, где бок о бок работали и евреи, и христиане, и мусульмане, замечательные сокровища человеческих знаний пришли не только в Испанию, но также во многие страны Европы. Мусульманская Испания была единственной страной Западной Европы, население которой составляли люди различных концессий и рас. Довольно пестро выглядел этнический состав Испании, так как на территории полуострова мирно сосуществовали мусульмане, христиане и иудеи. Именно этот факт оказал значительное влияние на развитие испанской цивилизации в области религии, литературы, искусства и архитектуры. Одним из важнейших феноменов данной эпохи является появление новых этно-социальных групп населения на Пиренейском полуострове. Так, испанцы, принявшие ислам, назывались мувалладами. Появился и такой термин, как мосарабы. Так назывались сохранившие свою веру христиане, которые во всем, кроме веры, следовали арабскому образу жизни: изучали язык и культуру.

Как следствие, соседство мечетей, церквей и синагог на территории полуострова стало вполне обыденным явлением. При этом, завоеватели соблюдали полную веротерпимость и не заставляли принимать ислам.

Во время мусульманского владычества Испания достигла наивысшего расцвета. Американский писатель Вашингтон Ирвинг сравнил арабское пребывание на территории Испании с «одним из сладчайших жизненных снов».

В заключении, хотелось бы отметить, что исламское мироустройство с его прочными вековыми традициями, основанное на терпимости и справедливости, пустило глубокие корни в культуре Испании. Но значение арабской культуры не исчерпывается лишь пределами Испании. Именно через западный очаг арабской культуры Европа впервые восприняла традиции античной философии, познакомилась с трудами средневековых восточных ученых, достижениями зодчих и художников, работавших на территории Пиренейского полуострова. Таким образом, арабская Испания стала своеобразным мостом, который соединил духовную жизнь Востока и Запада.

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector