Семантика ФЕ. Типы фразеологических единиц по семантической спаянности их компонентов. Словари фразеологизмов.

Генетическая характеристика ФЕ:

— заимствованные:

А) античная мифология (сизифов труд)

Б) Билейско-евангельские тексты (библеизмы) (запретный плод, вавилонское столпотворение)

— исконные:

А) из профессиональных языков (разделать под орех)

Б) диалектные (скалить зубы)

В) Жаргонно-арготические (втереть очки)

Фразеологические единицы основываются на переносном значении сочетаний слов.

Типы ФЕ:

Фразеологические сращения – характеризуются целостным (идиоматичным) образно-переносным немотивированным ЛЗ и особо устойчивым составом и структурой.

Фразеологические единства – характеризуются устойчивым составом и структурой, имеют целостное (идиоматичное) мотивированное образно-переносное значение.

Фразеологическое сочетание – двухкомпонентно, одно из слов обладает свободным номинативным значением, второе – фразеологически связанным значением.

Словари:

— одноязычные (на материале одного языка)

— двуязычные (на материале двух языков)

— многоязычные (на материале нескольких языков)

Двуязычный фразеологический словарь даёт не только эквиваленты, но и перевод однозначных словосочетаний, представляющих собой самодовлеющее предложение (напр., пословицу, цитату, афоризм и т. д.).

Как правило, фразеологические единицы располагаются в алфавитном порядке, но не по первому слову, а по главным в смысловом отношении словам словосочетания.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector